Зарождение французского литературного языка 0 1792

Французский литературный язык

Истоки французского литературного языка восходят к эпохе устной анонимной литературы, представленной народным героическим эпосом. Письменная фиксация эпической поэмы факультативна: нет закономерности в записи вариантов. Появление письменного текста знаменует этап развития народного языка.

На раннем этапе письменности народные эпические произведения оказывают определенное влияние на латинскую литературу и хроники. Начиная с середины XII в. происходит противоположное явление: латинские тексты начинают «воздействовать» на деградирующую эпическую поэзию.

Относительно поздняя фиксация памятников средневековья обусловлена и состоянием народного языка. До IX в. этот язык не был письменным. Он уже не был латынью, но еще не стал французским языком.

Широкие народные массы не понимали латинского языка, не умели читать. Поэтому параллельно с письменной историей на латинском языке, существовала история, предназначенная для широкой публики: народные эпические песни. Отсюда следует особая роль устной народной поэзии в формировании литературного средневекового языка.

Многовековая устная эпическая традиция долгое время была единственной традицией, которая стабилизировала, развивала и вместе с тем нормировала старофранцузский язык. Обрабатываемый веками, народный язык устных эпических песен и явился истоком донационального французского литературного языка старшего периода.

 С использованием материалов: Волкова З.Н. «Истоки французского литературного языка» М.: Высш. шк., 1983 – 168 с.

Previous ArticleNext Article

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Тристан Тцара 0 90

Тристан Тцара

Тристан Тцара (Tristan Tsara) — это псевдоним Самуэля (Сами) Розенштока, французского поэта, выходца из Румынии. Он учился в Бухаресте и уже в лицее издавал журнал «Символ», где печатал свои стихи, написанные по-румынски. В 1915 году он переезжает в Цюрих и записывается в университет на факультет философии и литературы. В Цюрихе начинается его громкая и скандальная литературная слава, после того как 5 февраля 1916 года произошло открытие знаменитого впоследствии «Кабаре Вольтер». Именно там было найдено название для нового литературного течения, когда Тцара, Арп и Рихард Хюльзенбек, сидя в кафе, наудачу вложили сложенный листок в том «Ларусса» и случайно открыли его на слове «дада» (dada), которое означает «лошадку» на детском языке.

В январе 1920 года Тцара перебирается в Париж, где начинается парижский период дада и первое сближение дадаистов и будущих сюрреалистов. Однако уже с самого начала наметилось несходство в характерах, темпераментах, амбициях Бретона и Тцара, хотя последний и сотрудничает в сюрреалистическом журнале «Литератюр».

Но в июле 1923 года произошел разрыв. На «Вечере «Бородатого сердца»» произошел скандал, Элюар и Тцара устроили настоящую драку, закончившуюся судебным разбирательством.

Следующее сближение Тцара и сюрреалистов оказалось возможным только через пять лет. Это было время политического выбора: сюрреалисты пока пошли на сближение с коммунистами, но впоследствии многие во главе с Бретоном отшатнулись от от сталинизма.

В 1935 году Тристан Тцара окончательно порывает с Бретоном.

Тцара — один из главных вдохновителей дада. Он и в сюрреализме отстаивал дадистскую линию. Лучшие стихи Тцара написаны во время дружбы с Бретоном. Эти стихи вошли в сборники «Из наших птиц» (1923), «Индикатор сердечных дорог» (1932), «Дерево путешественников» (1930), «Где пьют волки» (1932). Его поэма «Приблизительный человек» (1931) насчитывает до трех тысяч строк. Тцара остался в истории XX столетия прежде всего как лирик. Он один из наиболее реализовавшихся поэтов-метафизиков во французской литературе.

Поэзия Тцара переполненна неожиданными метафорами, в ней сочетаются художественная целостность и гуманистическая глубина. Его стихи также выразительны как стихи Элюара и Арагона.

Когда в стихотворении «Длинное замыкание посредством Луны и цвета» Тцара пишет:»Геометрия мой господь», то он выявляет глубинную суть построения своих образов, которые не столько рождаются спонтанно, сколько подчинены взвешенной и продуманной поэтической логике.

Спряжение французских глаголов 0 39

Спряжение французских глаголов

Французские глаголы делятся на 3 группы. Глаголы, относящиеся к I и II группам, спрягаются по первому и второму образцу, за некоторыми исключениями.  К какой группе относится тот или иной глагол  можно определить по окончанию. Глаголы 3-ей группы (неправильные глаголы) не имеют единой формы спряжения, но и их можно разбить на подгруппы для облегчения запоминания.

I группа французских глаголов

Примеры французских глаголов с окончанием -er: parler, aimer, entrer, travailler.

Исключение: aller (III группа).

Для спряжения отбрасываем окончание неопределенной формы -er и спрягаем глагол по лицам и числам.

parler — говорить
je parle
tu parles
il parle
elle parle

nous parlons
vous parlez
ils parlent
elles parlent

Из всех окончаний мы читаем только окончания множественного числа первого и второго лица (мы и вы). Важно запомнить, что у глаголов в 3-ем лице множественного числа окончание -ent не читается.

II группа французских глаголов

Ко II группе относятся глаголы, оканчивающиеся в инфинитиве на -ir: choisir, rougir, finir.

Исключения: sortir, servir и другие глаголы, которые нужно запомнить.

Для спряжения глаголов 2-ой группы отбрасываем окончание неопределенной формы -ir и спрягаем по лицам. Вo множественном числе добавляем суффикс ss.

finir — заканчивать

je finis
tu finis
il finit
elle finit

nous finissons
vous finissez
ils finissent
elles finissent

III группа французских глаголов

В III группу входят все остальные глаголы. К ней относятся так называемые «архаические» глаголы, особенностью спряжения которых является то, что они могут менять не только окончания, но и корни.

Например: aller, dire, mettre, partir, lire, pouvoir

faire — делать

je fais
tu fais
il fait
elle fait

nous faisons
vous faites
ils font
elles font

Most Popular Topics

Editor Picks