Образование французского национального языка 0 373

Диалекты французского языка

В ранненовофранцузский период французский язык становится национальным языком, с этого времени начинается постоянное и активное воздействие общества на язык. К началу XVI в. – единого государственного языка еще не было. Это связано со статусом латыни в жизни французского общества той эпохи.

Несмотря на то, что в течение среднефранцузского периода латынь понемногу уступает свои позиции французскому, ее положение в обществе продолжает оставаться прочным. Латинский язык практически безраздельно господствует в науке и в системе образования. К нему часто прибегают и в литературе.

Административная латынь, имеющая выход на население, не владевшее этим языком, является единственным препятствием на пути превращения французского языка в язык государственный.

Это препятствие было устранено ордонансом Франциска I от 15 августа 1539 г., принятом в Вилер-Коттре (ordonnance de Villers-Cotterets). Статьи 110 и 111 ордонанса, посвященного упорядочению юридической службы в стране, предписывали составлять все деловые и административные документы только на французском языке.

Французский язык становится обязательным на всей территории Франции, вытесняя латынь и местные диалекты. Разумеется, латынь и местные диалекты не могли исчезнуть сразу.

Обучение по-прежнему велось на латинском языке, а для многих носителей диалектов французский язык был таким же ученым языком, как и латынь. Но главное – французский язык юридически стал языком государства.

С использованием материалов: В. Е. Щетинкин «История французского языка», М.: Высш. шк., 1984

Previous ArticleNext Article

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Зарождение французского литературного языка 0 208

Французский литературный язык

Истоки французского литературного языка восходят к эпохе устной анонимной литературы, представленной народным героическим эпосом. Письменная фиксация эпической поэмы факультативна: нет закономерности в записи вариантов. Появление письменного текста знаменует этап развития народного языка.

На раннем этапе письменности народные эпические произведения оказывают определенное влияние на латинскую литературу и хроники. Начиная с середины XII в. происходит противоположное явление: латинские тексты начинают «воздействовать» на деградирующую эпическую поэзию.

Относительно поздняя фиксация памятников средневековья обусловлена и состоянием народного языка. До IX в. этот язык не был письменным. Он уже не был латынью, но еще не стал французским языком.

Широкие народные массы не понимали латинского языка, не умели читать. Поэтому параллельно с письменной историей на латинском языке, существовала история, предназначенная для широкой публики: народные эпические песни. Отсюда следует особая роль устной народной поэзии в формировании литературного средневекового языка.

Многовековая устная эпическая традиция долгое время была единственной традицией, которая стабилизировала, развивала и вместе с тем нормировала старофранцузский язык. Обрабатываемый веками, народный язык устных эпических песен и явился истоком донационального французского литературного языка старшего периода.

 С использованием материалов: Волкова З.Н. «Истоки французского литературного языка» М.: Высш. шк., 1983 – 168 с.

Эпические сказания во французском литературном языке 0 110

Песнь о Роланде

Французский народный эпос является одним из важнейших эпосов мира. Эпос отражает исторические события, нравы и обычаи народа. Язык эпических произведений  является важнейшим компонентом языковой ситуации средневековья и поэтому оказывает существенное влияние на функционирование народного языка дописьменного и письменного периодов.

До нашего времени дошло около 100 французских эпических поэм, протяженностью от 2000 до 20 000 строк каждая, различных по степени сохранности. От некоторых эпических песен остались отрывки: «Майне», «Сиракон»; другие сохранились в одной рукописи: «Взятие Кордр», «Рауль де Камбре», «Журден де Блэв», «Флоовант», третьи – в нескольких рукописях. И лишь совсем немногие – в девяти и более рукописях: «Рено де Монтобан», «Алисканс», «Аспремонт», «Подвиги Ожье Датчанина», «Взятие Оранжа», «Жирбер де Метц», «Фульк де Канди».

Французские народные эпические песни дифференцируются по идейной направленности, времени происхождения, по тематике, составу героев, отношению к автору, наличии (отсутствию) письменного текста, сосуществованию устных и письменных вариантов и другими характеристиками.

Самая ранняя французская эпическая песнь – поэма о Роланде Оксфордского списка, относится к концу XI в. Более сорока поэм датируются  XII в., около шестидесяти – XIII и XIV вв.; и отдельные произведения более поздним временем.

Язык ранних поэм отличается большим числом эпических формул и постоянных эпитетов.  Так, в этих произведениях родина характеризуется как France, la dulce, la bele «сладкая и прекрасная Франция». Карл Великий назван: Charles a la barbre fleuri “седобородый Карл». Впоследствии клишированные элементы постепенно десемантизируются и исчезают.

Эпическое творчество – это единственное подлинно народное словесное творчество в средневековье. Клерикальные тексты того периода, окрашенные латинской семантикой и испытывающие явное влияние со стороны ученой латинской традиции, даже в случае записи на французском языке, не могут считаться полностью народными произведениями.

В дописьменный период не было других народных произведений на народном языке, кроме произведений устной словесности, представленных прежде всего «глобальными» мировоззренческими поэмами – героическим эпосом. Отсюда следует определяющая роль языка этих произведений в процессе генезиса французского литературного языка.

С использованием материалов: Волкова З.Н. «Истоки французского литературного языка» М.: Высш. шк., 1983 – 168 с.